Отличия британского английского от американского
1. Разное произношение.
Самые явные различия между 2-мя вариантами английского языка проявляются в акценте. Устная английская речь моментально выдаст национальность человека.
Помимо самого акцента, различия также присутствуют и в способе произношения некоторых слов. Примеры: в британском варианте первая буква слова “schedule” произносится как “ш”, в американском – как “ск”, или ударный звук “a” например, в слове “mafia”, звучит у англичан как [æ], а у американцев – как [а]. Существительное “lieutenant” у англичан произносится как “lɛf`tɛnənt”, а в американском варианте – “lu`tɛnənt” и т.д.
2. Разное словообразование.
По-разному могут употребляться некоторые суффиксы, например, -ward/-wards (forward/forwards, toward/towards и т.д.). Американцами используется первый вариант, а англичанами – второй.
В американском английском принято образовывать слова путем их сложения (sailboat), а в британском, как правило, используют герундий (sailing boat).
3. Разное написание слов.
Слова, которые в британском английском имеют окончание –our, американцы сократили до –or: labor, color, а не labour, colour. Или британское слово apologise в американском варианте пишется как apologize. Некоторые имеющие французское происхождение слова с –re в конце американцы меняют на слова с окончанием –er: theater вместо theatre и т.д. Прилагательное «серый» у англичан пишется grey, а у американцев – gray.
4. Разные значения одинаковых слов.
Обозначая одни и те же понятия, могут использоваться разные слова. Например, точка в значении пунктуационного знака по-британски звучит full spot, а в США ее называют period.
5. Разная грамматика.
Американский вариант английского подразумевает, что словам, которые обозначают группу людей (team, government и пр.), свойственно быть в единственном числе. По версии англичан их можно использовать и в единственном числе, и во множественном.
Кроме того, неправильные глаголы употребляются неодинаково. В Великобритании глаголы learn, spell, smell, burn и пр. бывают и правильными (с окончанием –ed), и неправильными (с окончанием –t). В Америке обычно используют только правильные формы этих глаголов.
Вспомогательный глагол shall в Америке практически не используют.
Британцы отдают предпочтение прошедшему совершенному времени, а американцами чаще используется простое, особенно во фразах, где употребляются слова: just, yet.